Jeste li znali da postoji katolička verzija pjesme “Rain, Rain, Go Away”?
Kršćanski život

Jeste li znali da postoji katolička verzija pjesme “Rain, Rain, Go Away”?

Jeste li znali da postoji katolička verzija pjesme “Rain, Rain, Go Away”, tematizirana oko svetog Izidora ratara, čiji je blagdan 15. svibnja?

Većina nas je odrasla pjevajući neku verziju pjesme “Rain, Rain, Go Away”. Znaš li onu?

Kišo kišo odlazi

Dođi opet drugi dan

Malo [IME DJETETA] SE želi igrati

Kišo kišo odlazi

Ali jeste li znali da zapravo postoji katolička verzija ove pjesme, tematizirana oko svetog Izidora ratara, čiji je blagdan 15. svibnja? Nastala je u Španjolskoj, a pjeva se na španjolskom.

Kad sam bila djevojčica, moja kubanska baka, koja je nekoliko godina živjela u Španjolskoj, naučila me pjevati ovaj stih umjesto “Rain, Rain, Go Away”:

San Isidro, Labrador

Quita el agua y pone el sol

Jednostavno, ove riječi znače: “Sv. Izidore, Radniče, odnesi vodu i donesi sunce.”

Često bismo na kraju dodali “Santa Clara, aclara!” što znači “Sv. Clare, raščisti to!”

Sveta Klara ima titulu “aclaradora” u španjolskoj kulturi, što znači “ona koja razjašnjava”, pa je zabavna igra riječi da ona “raščisti” kišu umjesto mentalne ili duhovne magle koju bi titula obično implicirala .

Povijest rime

Ne znam cijelu povijest španjolske pjesmice, ali ima smisla da španjolska djeca zazivaju svetog Izidora, jer je on bio farmer koji je živio u Španjolskoj.

Zanimljivo je da engleska verzija ima pomalo antišpanjolsku povijest. Prva verzija ove kratke dječje pjesmice datira iz 17. stoljeća kada je James Howell, anglo-velški povjesničar i pisac, napisao sljedeće o španjolskoj armadi:

Kišo, kišo, idi u Španjolsku,

Nikad više ne pokazuj svoje lice!

U kasnom 16. stoljeću Španjolska i Engleska bile su suparnice na moru. Engleska flota brodova uspjela je poraziti veću španjolsku armadu, jer je olujno vrijeme raspršilo brodove i prisililo ih da se vrate kući u Španjolsku.

S obzirom na taj detalj, možete zamisliti zašto je Španjolska imala svoju, vrlo drugačiju verziju rime!

Danas je ta povijest uglavnom zaboravljena i obje su pjesme samo zabavne i divne pjesmice za djecu.

Svake godine na blagdan svetog Izidora sjetim se pjesmice koju me baka naučila i otpjevam je svojoj djeci za slatku vezu s našom španjolskom baštinom i svetim svetim Izidorom.

SAN ISIDRO
ST ISADORE VITRAJ

Hvaljen Isus i Marija 👋
Drago nam je što Vas vidimo!

Pretplatite se na naš bilten s vijestima!

Ne šaljemo neželjenu poštu!

Povezani članci

Sniježi sniježak » Tekstovi

Katoličke vijesti

Papa otkazuje još jedan dan susreta zbog simptoma gripe

Katoličke vijesti

Nastavak Sinode – kako biti sinodalna Crkva » Tekstovi

Katoličke vijesti
Katoličke vijesti