Nasljeđe svetog Jeronima: Kako produbiti svoju ljubav prema Božjoj riječi
Kršćanski život

Nasljeđe svetog Jeronima: Kako produbiti svoju ljubav prema Božjoj riječi

SVECI I UMJETNOST: 30. rujna je svetkovina svetog Jeronima, velikog crkvenog naučitelja

Sveti Jeronim poznat je po svojim biblijskim prijevodima i komentarima. The Jeronimov biblijski komentar, vjerojatno najpoznatiji moderni engleski komentar u Sjedinjenim Državama (iako ne bez problema), nazvan je po njemu.

Jeronim je rođen negdje na jadranskoj obali u onome što smo nekada zvali Jugoslavija, a danas je ili Slovenija ili Hrvatska, negdje oko 347. godine. Studirao je u Trieru (jugozapadna Njemačka) i došao u dodir s redovništvom, što je njegovoj duhovnosti dalo izrazito cjeloživotni život. asketska nijansa.

Zatim je otišao u Akvileju, sada u sjeveroistočnoj Italiji blizu Slovenije, gdje se pridružio asketskoj skupini i došao u bliži dodir s Origenovim djelima. Odatle je krenuo na svoje prvo putovanje u Svetu zemlju, nastanivši se neko vrijeme u okolici Antiohije. Zatim se vratio u Grčku, gdje je proveo neko vrijeme oko Halkide kao pustinjski pustinjak. U to vrijeme (370-ih/380-ih) Jeronim, koji je već bio priznat kao neka vrsta učenjaka, bio je uvučen u trinitarne i kristološke kontroverze toga doba. Izjavivši svoju vjernost rimskom biskupu, vratio se u Antiohiju. Tijekom tog vremena, bio je nagovoren da prihvati svećeničko ređenje. Zatim je otišao u Carigrad, “drugi Rim”.

Godine 382. otišao je u Rim kao tajnik pape Damaza I. Damaz je poticao Jeronimov rad, ali Jeronimova asketska sklonost i oštra osobnost dovodila ga je u sukob s rimskim svećenstvom — Vječni grad nije najgostoljubivije okruženje za asketa koji nije grickao ruke. riječi. Kad je Damaz umro 384. godine, Jeronim je sada bio na izlasku i u roku od godinu dana napustio je Rim za Svetu Zemlju, na kraju se nastanivši u Betlehemu. Tamo će ostati do kraja života, umirući 419/420.

U tom je razdoblju Jeronimova biblijska produktivnost dosegla vrhunac. Papa Damaz ga je zadužio da prevede Evanđelja, misiju koju će Jeronim s vremenom proširiti na veći dio Biblije. Od Jeronima imamo “Vulgatu”, latinski prijevod Biblije koji je stoljećima bio norma za Katoličku crkvu. Kako je rekao jedan komentator, Vulgata je više od tisućljeća bila “najutjecajniji tekst u zapadnoeuropskom društvu”.

Pritom treba napomenuti da se sveti Jeronim nije ograničio samo na biblijski prijevod. Također je uredio nekoliko komentara na biblijske knjige (prikupljajući ono što su drugi rekli o njima), kao i teološke rasprave. Njegov ugled, međutim, počiva na njegovom prijevodu Biblije.

Naposljetku je nazvana “Vulgata” jer je bila napisana na “vulgarnom latinskom” – “vulgaran” što znači ne na lošem glasu, već uobičajeno. Latinski je bio latinski koji se govorio u Jeronimovo doba. Vulgata je nastavila vršiti svoj utjecaj u europskim kršćanskim krugovima sve dok protestanti nisu počeli izlaziti s Biblijama na narodnom jeziku u 16. stoljeću. Katolici su kasnije došli do prijevoda Biblije na narodne jezike: dok Biblija Douay-Rheims na engleskom jeziku datira iz 1582.-1610., moderni engleski prijevodi Biblije proizvodi su 20. stoljeća.

U određenom smislu, prijevodi Biblije iz 20. stoljeća nastojali su učiniti ono što je Jeronim učinio: vratiti se izvorima. Jeronim je preveo Sveto pismo na latinski jer je latinski bio uobičajeni jezik Zapada u njegovo doba koji je mogao svatko dovoljno obrazovan da čita. Mnogi raniji katolički prijevodi Biblije na narodni jezik, uključujući Douay-Rheims, bili su prijevodi Vulgate, tj. prijevodi prijevoda. Biblijska znanost 20. stoljeća, pokušavajući se vratiti na najstarije postojeće izvorne tekstove, nastojala je odustati od prijevoda prijevoda u korist približavanja izvornim izvorima što je više moguće.

S obzirom na njegovu središnju ulogu kroz tolika stoljeća za katoličku biblistiku, sveti Jeronim dobro je zastupljen u kršćanskoj umjetnosti. Izabrao sam El Grecovo ulje na platnu iz 1610. koje prikazuje sveca, koje je izloženo u njujorškom Metropolitan Museum of Art, jer je također krasilo naslovnicu originala Jeronimov biblijski komentar. Također je donekle pogrešno.

Sveti Jeronim nikada nije bio kardinal. El Greco ga opisuje na taj način jer su mnogi od velikih renesansnih humanista njegova vremena bili crkveni ljudi visokog ranga. Ali Jeronim je bio svećenik i postoji neka sugestija da je morao biti nagovoren da bude zaređen, ne želeći kompromitirati svoj asketski poziv. El Greco ga prikazuje kako pokazuje na Bibliju čiji je prijevod, dakako, najveće postignuće svetoga Jeronima.

Međutim, kako komentar Meta navodi, El Greco uspijeva uklopiti asketizam svetog Jeronima u sliku “njegovim mršavim crtama lica i dugom bijelom bradom”. Istina – ali izdužene crte lica također su jedinstvena značajka El Grecove umjetnosti, a dlakavi muškarci bili su više norma nego iznimka u četvrtom i petom stoljeću. Sjetite se da su se u Starom zavjetu muškarci koji su bili nazireji, tj. od rođenja posvećeni služenju Gospodinu, suzdržavali od brijanja ili šišanja kose (Brojevi 6,5).

Usporedite El Grecovog Sv. Jeronima s drugim koji Met drži (iako nije prikazan). El Grecov “St. Jeronim kao pokajnik” ima Jeronimov kardinalski šešir koji visi dok je njegovo mršavo tijelo usredotočeno na raspelo, lubanju i pješčani sat s njegove lijeve strane, podsjetnike na ljudsku smrtnost. Prije pet godina Met je ugostio i predstavu Leonarda da Vincija “Sv. Jeronima”, posuđena iz Vatikanskog muzeja, koja prikazuje daleko asketskijeg (gotovo transparentnog) svetog Jeronima u pustinjskom okruženju, u pokorničkoj molitvi sa svojim Gospodinom.

Poljski pisac Roman Brandstaetter jednom je napisao dirljiv esej o zaboravljenoj Bibliji. Izgovara to vlastitim glasom knjige, Biblija pita zašto ju je netko kupio samo da bi je gurnuo na neku gornju policu negdje da skuplja prašinu, možda da reklamira da postoji Biblija u njegovoj knjižnici, ili da je možda jednom izvuku godinu za čitanje odlomka na večeri na Badnjak.

Kao što nas podsjeća Drugi vatikanski sabor (Dei Verbum, 21): “[I]u svetim knjigama, Otac koji je na nebu susreće svoju djecu s velikom ljubavlju i razgovara s njima; a snaga i snaga u Božjoj riječi tolika je da stoji kao oslonac i snaga Crkve, snaga vjere za njezine sinove, hrana duše, čisti i vječni izvor duhovnog života.”

Na ovaj blagdan svetog Jeronima idite, uzmite Bibliju s one gornje police i upoznajte se.

Za više čitanja, pogledajte ovdje, ovdje, ovdje i ovdje.

Hvaljen Isus i Marija 👋
Drago nam je što Vas vidimo!

Pretplatite se na naš bilten s vijestima!

Ne šaljemo neželjenu poštu!

Povezani članci

Crkva i svijet moraju ‘poštivati, braniti, cijeniti’ žene, kaže papa Franjo

Katoličke vijesti

Papa poziva na vojnu suzdržanost na Bliskom istoku

Katoličke vijesti

1. biskup za katolike anglikanskog podrijetla u Velikoj Britaniji

Katoličke vijesti
Katoličke vijesti