Prevoditelji iz Darjeeling-Sikkima i Nepala održali su dvodnevnu radionicu prevođenja pastoralne literature koja se usredotočila na prevođenje ključnih crkvenih dokumenata za katolike koji govore nepalski.
Autor LiCAS News
Radionica prevođenja pastoralne književnosti održana je u pastoralnom centru Divya Vani, u indijskom gradu Darjeelingu, od 10. do 11. rujna.
Okupio je 12 sudionika, uključujući stručne osobe, kako bi se usredotočili na prevođenje ključnih crkvenih dokumenata za katolike koji govore nepalski.
Organiziran kao nastavak prethodne radionice održane u Bangkoku u lipnju 2024. pod vodstvom Ureda za društvene komunikacije Federacije azijskih biskupskih konferencija (FABC), događaj je imao za cilj uspostaviti prevoditeljske timove za glavne azijske jezike.
Cilj je osigurati da ključni crkveni dokumenti dopru do vjernika preko jezičnih podjela.
Na kraju radionice sudionici su izrazili svoje oduševljenje projektom, a mnogi iskusni prevoditelji izjavili su da su stekli dragocjene uvide u nove alate i metode.
Prevoditelji su prioritet dali dovršetku nepalske Biblije, za koju su primijetili da je izvan tipičnog opsega pastoralne literature, ali je neophodna za njihovu zajednicu.
U svjetlu poziva pape Franje katolicima da čitaju četiri dokumenta Drugog vatikanskog sabora kao dio priprema za Jubilej 2025., tim se obvezao prevesti ove tekstove na nepalski do Božića 2024.
Osim toga, tim se složio postupno prevesti Katekizam Katoličke Crkve (KKC).
Također su planirali razviti nepalski glosar vjerskih pojmova i prevesti Živote svetaca i društvena učenja Crkve.
Sljedeći sastanak prevoditeljskog tima održat će se u Damaku, Nepal, 15. studenog 2024.
Ovaj je članak izvorno objavljen na https://www.licas.news/. Sva prava pridržana. Neovlašteno ponovno objavljivanje od strane trećih strana nije dopušteno.
Hvala vam što ste pročitali naš članak. Možete biti u toku pretplatom na naš dnevni bilten. Samo kliknite ovdje